Úspešná komunikácia vo viacerých jazykoch
Priblížime vás
Tlmočnícke služby a technické vybavenie pri obchodné stretnutie, event či medzinárodnú konferenciu na mieste aj na diaľku.
Skúsení tlmočníci
Profesionálni tlmočníci so skúsenosťami z najvýznamnejších medzinárodných organizácie a špecifických odvetví.
Viacjazyčná komunikácia
Tlmočíme vo všetkých európskych jazykoch v kombinácii so slovenčinou a s češtinou alebo medzi cudzími jazykmi.
S Otago sa robí skvele. V Catalyste potrebujeme preklady väčšinou tak, že včera bolo neskoro. Ľudia v Otago reagujú rýchlo, pohotovo a priateľsky, čo je vcelku unikátna kombinácia. Preklady sú po obsahovej stránke tip top, takže maximálna spokojnosť.
Lubo Tomko
CEO, Catalyst Slovensko
Na základe našich skúseností so spoločnosťou Otago môžeme bez váhania odporučiť jej služby ďalším spoločnostiam, ktoré potrebujú špičkové prekladateľské služby. Váš záväzok ku kvalite, profesionalite a spokojnosti klientov z vás robí ideálneho partnera.
Élodie Bouquet
Vendor & Quality Manager, Six Continents
Spoľahlivá komunikácia vďaka profesionálnemu tlmočeniu
Špecialisti na odvetvia
Vďaka našej rozsiahlej sieti tlmočníkov a tlmočníčok máme k dispozícii profesionálov špecializujúcich sa na rôzne oblasti, ktorí na vaše obchodné stretnutie, prednášku alebo konferenciu prinesú svoje dlhoročné znalosti a skúsenosti.
Technológie na vašej strane
Spoľahnite sa na profesionálne vybavenie zvukovou a tlmočníckou technikou. Keď rozhoduje čas a flexibilita, zabezpečíme tlmočenie cez telefón alebo cez bežné videokomunikačné platformy.
Všetky služby na jednom mieste
Vďaka dlhoročnému poskytovaniu tlmočníckych služieb pre firemných klientov spolupracujeme so špičkovými tlmočníkmi zo Slovenska, Česka a Európy. Poskytujeme všetky typy tlmočníckych služieb:
- konzekutívne tlmočenie,
- simultánne tlmočenie,
- úradné tlmočenie.
Prečo spolupracovať s prekladateľskou agentúrou Otago?
Jazyky
Tlmočíme vo všetkých európskych jazykoch v kombinácii so slovenčinou a s češtinou alebo medzi cudzími jazykmi.
Certifikáty kvality
Kvalitu našich služieb potvrdzujú certifikáty ISO 9001 o systéme manažérstva kvality a ISO 17100 o prekladateľských službách.
Osobne aj online
Vy sa rozhodnete, či si želáte tlmočiť osobne alebo na diaľku. Otago sa postará o hladký priebeh.
Potrebujete profesionálne tlmočenie?
Odpovieme na vaše otázky.
Tlmočenie odporúčame vtedy, keď je možné, že jazyková bariéra vám zabráni v efektívnej komunikácii. Najčastejšie sa tlmočí pri týchto príležitostiach:
– interné firemné stretnutia s medzinárodným zastúpením,
– konferencie alebo semináre s účastníkmi z rôznych jazykových prostredí,
– obchodné stretnutia so zahraničnými klientmi alebo partnermi,
– workshopy, školenia alebo vzdelávacie programy,
– súdne pojednávania a konania, na ktorých sa zúčastňujú osoby hovoriace rôznymi jazykmi,
– lekárske vyšetrenia alebo konzultácie s pacientmi,
– verejné služby, ktoré umožňujú komunikáciu medzi inštitúciami a osobami hovoriacimi cudzími jazykmi.
Simultánne tlmočenie prebieha v tom istom, ako rečník hovorí, a dokonca aj do viacerých cieľových jazykov. Vyžaduje sa špecifické technické vybavenie: zvukotesné kabíny a zodpovedajúca technika a pre tlmočenie na diaľku sa vyžaduje softvérové riešenie, ktoré podporuje tlmočenie s viacerými audio kanálmi.
Pri konzekutívnom tlmočení tlmočník počúva rečníka, pričom si robí poznámky, a po krátkych úsekoch reprodukuje jeho prejav v cieľovom jazyku. Štandardne sa nevyžaduje sa žiadne špecifické vybavenie. Pri niektorých príležitostiach, ako je napr. prehliadka závodu, je užitočný prenosný audio vysielač a prijímače so slúchadlami pre účastníkov.
V Otago vám pomôžeme vybrať to najlepšie riešenie pre vás. Dajte nám vedieť, o aký typ podujatia ide a kde sa bude konať, požadované jazyky, počet účastníkov, trvanie podujatia, váš rozpočet a iné požiadavky a navrhneme vám vhodný postup.
Bude to závisieť od toho, či potrebujete simultánne alebo konzekutívne tlmočenie, či sa má vykonávať na mieste, na hybridnom stretnutí alebo online. Stručne povedané:
Virtuálne stretnutia: použitie riešenia vzdialeného simultánneho tlmočenia (RSI) na simultánne tlmočenie alebo bežných nástrojov webovej konferencie na konzekutívne tlmočenie
Hybridné podujatia: zariadenie na mieste a technológia na diaľku
Tlmočenie na mieste: pomocou kabín, náhlavných súprav a špecializovaných technikov alebo prenosných sprievodcovských systémov
Naše tímy vás usmernia a prispôsobia jednoduché a efektívne riešenie tlmočenia vašim konkrétnym potrebám.
Ak je priestor vášho podujatia obmedzený, v Otago ponúkame niekoľko možností:
- stolové kabíny,
- prenosné sprievodcovské systémy
- streamované alebo virtuálne riešenia.
Kontaktujte nás, poradíme vám, aká konfigurácia tlmočenia je pre vaše stretnutie alebo podujatie najvhodnejšia.
Tlmočenie si vyžaduje vysokú úroveň koncentrácie. Záťaž, ktorú zažíva tlmočník pri simultánnom tlmočení, je rovnaká, akú pociťuje pilot stíhačky. Pri simultánnom alebo konzekutívnom tlmočení v konferenčnom prostredí preto tlmočníci pracujú v tandeme: každý tlmočník pracuje približne 5 – 15 minút, kým sa nevystrieda s kolegom.
V niektorých prípadoch môže tlmočenie zabezpečiť jeden tlmočník. Ide najmä o krátke tlmočenie a ďalej to závisí od typu stretnutia, stupňa technickej náročnosti a programu. Tlmočenie cez telefón alebo cez videohovor obvykle vykonáva jeden tlmočník.
Ak si nie ste istí, kontaktujte nás a vyberieme vhodný počet tlmočníkov pre vaše podujatie.
Otago je profesionálna tlmočnícka spoločnosť – naším poslaním je odstrániť zložitosť orientácie v rôznych dostupných službách a nástrojoch a pomôcť vám vybrať najlepšie komunikačné riešenie pre každý projekt. Zaoberáme sa aj všetkými logistickými aspektmi, od plánovania a koordinácie až po vybavenie a technickú podporu. Naši certifikovaní tlmočníci sú prísne preverovaní a absolvujú priebežné školenia, aby sa zabezpečila odbornosť, dostupnosť a flexibilita prispôsobená vášmu odvetviu.