• Jazykové tipy

Anglická fráza – Corner the market

Otago
12.09.2024
  2 min
Shugaa Bakery na rohu ulíc

Anglická fráza „corner the market“ má svoj pôvod v obchodnom a finančnom svete. Jej preklad z angličtiny označuje situáciu, keď spoločnosť získa dostatočnú kontrolu nad ponukou určitého produktu alebo služby, čím obmedzí alebo úplne odstráni svoju konkurenciu. Vďaka tomu môže diktovať podmienky na trhu, vrátane cien a dostupnosti produktov.

Tento idióm nemusí nutne znamenať, že spoločnosť má úplný monopol. Ide skôr o dominantné postavenie, ktoré jej umožňuje ovládať trh alebo jeho významnú časť. Napríklad, ak firma kontroluje väčšinu výrobných zdrojov alebo distribučných kanálov pre určitý produkt, môže obmedziť prístup ostatným hráčom na trhu. Tento druh kontroly jej dáva moc určovať pravidlá hry a často dosahovať vyššie zisky.

V bežnej reči sa fráza „corner the market“ môže použiť aj prenesene, napríklad keď niekto získa výhodu alebo kontrolu v určitej oblasti, ktorá nie je priamo spojená s trhovou ekonomikou. Môže ísť o dominanciu v športe, populárnej kultúre alebo v iných sociálnych sférach.

Výraz „corner the market“ môžete využiť v rôznych situáciách, od obchodného prostredia až po každodenný život, keď chcete vyjadriť, že niekto dosiahol významnú mieru kontroly nad niečím cenným alebo žiadaným.

Príklady použitia anglickej frázy corner the market:


The pharmaceutical company successfully cornered the market on a new, life-saving drug, making it the sole provider for patients worldwide.

Farmaceutická spoločnosť získala monopol na trhu s novým, život zachraňujúcim liekom, čím sa stala jediným poskytovateľom pre pacientov na celom svete.


Apple has cornered the market on premium smartphones, making it the go-to brand for high-end devices.

Apple vládne trhu s prémiovými smartfónmi, čo z neho robí preferovanú značku v tejto triede zariadení.

After acquiring several smaller companies, the tech giant cornered the market on cloud computing services.

Po získaní niekoľkých menších spoločností technologický gigant ovládol trh s cloudovými službami.

Shugaa bakery has cornered the market on freshly baked croissants in the neighborhood; now, everyone in the area goes there for their morning pastries.

Pekáreň Shugaa ovládla lokálny trh s čerstvými croissantmi. Všetci si tam chodia ráno kúpiť pečivo.

Dlhodobá spolupráca

Hľadáte riešenie na mieru alebo organizujete tender? Kontaktujte nás.

Kontaktné informácie
  • +421 2 2102 6130
  • [javascript protected email address]

Cenová ponuka

Do 30 minút zistíte cenu a termín dodania jednoduchšej požiadavky.

         
Čo hovoria naši klienti?

S tímom spoločnosti Otago spolupracujeme od roku 2014 v oblasti prekladov európskych patentov a patentových prihlášok z oblastí farmácie, chémie, strojárenstva a elektrotechniky z anglického, nemeckého a francúzskeho jazyka do slovenského a českého jazyka.

Oceňujeme najmä profesionálnu a rýchlu komunikáciu, spoľahlivé plnenie dohodnutých termínov dodania prekladov a vysokú mieru presnosti a kvality dodávaných prekladov, ktoré sú pre nás a našich klientov kľúčové na zabezpečenie právnej ochrany ich inovácií a vynálezov.

Mgr. Ing. Martin Žovic
Patentový zástupca

Spoločnosť Otago môžeme doporučiť.

SPIE Elektrovod, a.s. vníma spoločnosť Otago s.r.o. ako spoľahlivého partnera pri preklade odborného textu. Služby spoločnosti Otago využívame najmä na preklady anglického, nemeckého a maďarského jazyka. Oceňujeme predovšetkým ich osobný prístup, profesionalitu, rýchlosť a operatívnosť v reakcii na naše požiadavky.

Ing. Jakub Kolesár
predseda predstavenstva

Spoluprácu so spoločnosťou Otago sme si vybrali najmä pre dodávanie kvalitných prekladov so špecifickou odbornou strojárskou terminológiou, najmä z oblasti kompresorových a vákuových staníc.

Na spolupráci oceňujeme predovšetkým spoľahlivosť prekladov a promptnú komunikáciu. Služby spoločnosti Otago radi odporúčame.

Ing. Ladislav Szabó
konateľ

S Otago sa robí skvele.

V Catalyste potrebujeme preklady väčšinou tak, že včera bolo neskoro. Ľudia v Otago reagujú rýchlo, pohotovo a priateľsky, čo je vcelku unikátna kombinácia. Preklady sú po obsahovej stránke tip top, takže maximálna spokojnosť.

Lubo Tomko
CEO

Na základe našich skúseností so spoločnosťou Otago môžeme bez váhania odporučiť jej služby ďalším spoločnostiam, ktoré potrebujú špičkové prekladateľské služby.

Váš záväzok ku kvalite, profesionalite a spokojnosti klientov z vás robí ideálneho partnera.

Élodie Bouquet
Vendor & Quality Manager