• Jazykové tipy

Operačná sála vs. operačný sál – čo je správne?

Otago
08.10.2024
  2 min
Operačná sála

Správna terminológia je základom efektívnej a profesionálnej komunikácie, a to najmä v špecializovaných oblastiach ako zdravotníctvo.
Viete, ktorý z dvoch často používaných výrazov „operačný sál“ a „operačná sála“ je správny? Podrobnosti sa dozviete v texte nižšie.

V zdravotníckom prostredí sa často stretávame s výrazmi operačný sál a operačná sála. Ktorý z nich je však správny?

Výraz operačný sál je nespisovný, pretože v slovenčine ide o podstatné meno ženského rodu – sála. Používanie výrazu operačný sál je rozšírené najmä v hovorovej reči alebo v žargóne, no v spisovnej slovenčine sa považuje za chybu. Správny a odporúčaný výraz je operačná sála.

Slovo „sála“ v slovenčine označuje väčšiu miestnosť určenú na konkrétne účely, napríklad:

  • tanečná sála,
  • koncertná sála,
  • prednášková sála.

Podobne aj operačná sála označuje miestnosť, kde sa vykonávajú chirurgické zákroky. Prídavné meno „operačná“ vyjadruje, že sála je určená na operácie. Výraz „sál“ sa v slovenčine nevyskytuje a je považovaný za germanizmus, čo znamená, že je prevzatý z nemeckého jazyka.

Odporúčanie:

Pri písaní alebo rozprávaní o miestnosti určenej na chirurgické zákroky vždy používajte termín operačná sála – výraz operačný sál je nesprávny. Je dôležité uvedomiť si, že nespisovné výrazy môžu znižovať profesionálny dojem a spôsobovať nedorozumenia v odbornom prostredí. Preto vám odporúčame vyjadrovať sa gramaticky správne, najmä pri používaní odbornej terminológie.

Príklady použitia:

Lekári sa pripravovali na náročnú operáciu v operačnej sále, kde mal pacient podstúpiť transplantáciu srdca.

Počas komplikovanej operácie v operačnej sále asistovali viacerí špecialisti vrátane anestéziológa.

Pred vstupom do operačnej sály si zdravotníci musia dôkladne dezinfikovať ruky a obliecť sterilné oblečenie.

Moderné operačné sály sú vybavené najnovšími technológiami na podporu minimálne invazívnych zákrokov.

V operačnej sále sa musí dodržiavať absolútna sterilita, aby sa počas zákroku predišlo akýmkoľvek infekciám.

V operačnej sále bol zavedený nový protokol na sledovanie vitálnych funkcií pacienta, ktorý umožňuje lepšiu kontrolu počas operácie.

Počas urgentného zákroku v operačnej sále sa zdravotnícky tím stretol s neočakávanými komplikáciami, ale vďaka rýchlemu rozhodnutiu chirurga sa podarilo situáciu stabilizovať.

Operačná sála bola pripravená na prijatie pacienta, ktorý utrpel vážne zranenia pri dopravnej nehode a potreboval okamžitú chirurgickú intervenciu.

Sestra zodpovedná za operačnú sálu zabezpečila, že všetky chirurgické nástroje sú kompletné a sterilné pred nadchádzajúcou operáciou.

Dlhodobá spolupráca

Hľadáte riešenie na mieru alebo organizujete tender? Kontaktujte nás.

Kontaktné informácie
  • +421 2 2102 6130
  • [javascript protected email address]

Cenová ponuka

Do 30 minút zistíte cenu a termín dodania jednoduchšej požiadavky.

         
Čo hovoria naši klienti?

S tímom spoločnosti Otago spolupracujeme od roku 2014 v oblasti prekladov európskych patentov a patentových prihlášok z oblastí farmácie, chémie, strojárenstva a elektrotechniky z anglického, nemeckého a francúzskeho jazyka do slovenského a českého jazyka.

Oceňujeme najmä profesionálnu a rýchlu komunikáciu, spoľahlivé plnenie dohodnutých termínov dodania prekladov a vysokú mieru presnosti a kvality dodávaných prekladov, ktoré sú pre nás a našich klientov kľúčové na zabezpečenie právnej ochrany ich inovácií a vynálezov.

Mgr. Ing. Martin Žovic
Patentový zástupca

Spoločnosť Otago môžeme doporučiť.

SPIE Elektrovod, a.s. vníma spoločnosť Otago s.r.o. ako spoľahlivého partnera pri preklade odborného textu. Služby spoločnosti Otago využívame najmä na preklady anglického, nemeckého a maďarského jazyka. Oceňujeme predovšetkým ich osobný prístup, profesionalitu, rýchlosť a operatívnosť v reakcii na naše požiadavky.

Ing. Jakub Kolesár
predseda predstavenstva

Spoluprácu so spoločnosťou Otago sme si vybrali najmä pre dodávanie kvalitných prekladov so špecifickou odbornou strojárskou terminológiou, najmä z oblasti kompresorových a vákuových staníc.

Na spolupráci oceňujeme predovšetkým spoľahlivosť prekladov a promptnú komunikáciu. Služby spoločnosti Otago radi odporúčame.

Ing. Ladislav Szabó
konateľ

S Otago sa robí skvele.

V Catalyste potrebujeme preklady väčšinou tak, že včera bolo neskoro. Ľudia v Otago reagujú rýchlo, pohotovo a priateľsky, čo je vcelku unikátna kombinácia. Preklady sú po obsahovej stránke tip top, takže maximálna spokojnosť.

Lubo Tomko
CEO

Na základe našich skúseností so spoločnosťou Otago môžeme bez váhania odporučiť jej služby ďalším spoločnostiam, ktoré potrebujú špičkové prekladateľské služby.

Váš záväzok ku kvalite, profesionalite a spokojnosti klientov z vás robí ideálneho partnera.

Élodie Bouquet
Vendor & Quality Manager